kleiner schreibfehler

Begonnen von chuwumba, 16. Mai 2007, 23:55:35

« vorheriges - nächstes »

Floreninia

zufällig verkaufe ich gerade noch Feuerwerkskörmper!

Ich denke, das sollte "Feuerwerkskörper" heissen.
Woher soll ich wissen was ich meine, bevor ich lese was ich schreibe!?

Urumil

Dieses Feuerelixier wurde durch weitere Zutaten verstärkt und bietet auf diese Art einen deutlich höheren Schaden, der zwischen 115 und 145 Punktenliegt, als ein normales Feuerelixier.

Rakhar

Zitat von: Urumil am 08. Januar 2009, 16:39:50
Dieses Feuerelixier wurde durch weitere Zutaten verstärkt und bietet auf diese Art einen deutlich höheren Schaden, der zwischen 115 und 145 Punktenliegt, als ein normales Feuerelixier.

Der ganze Satz verursacht bei mir irgendwie Bauchgrummeln, ich weiß allerdings nicht, ob auch zurecht...ich würde aber eher sowas wie

"Dieses Feuerelixier wurde durch weitere Zutaten verstärkt und verursacht zwischen 115 und 145 Schadenspunkten, was deutlich mehr ist als beim normalen Feuerelixier."

schreiben.

Nischa

Bibliothek, Forschung: gefestigtes Wissen

Ein Charakter mit dieser Fertigkeit ist widerstandsfähiger gegenüber dem Zauberspruch fremde Erfahrung und verliert nur 2-3 Erfahrungspunkte statt 3-5, wenn dieser Zauber auf ihn gewirkt wird.

Illuminati

Bei der Gildenkriegsherausforderung kam dies zu mir:

Die Gilde XXX fordert euch zu einem Kampf am 16.1.2009 um 2223 Uhr.


Die Uhrzeit ist ein bisschen komisch
Alles ist sinnvoll...  Nur manchmal mehr und öfters weniger

MalakAlhaq

#290
Klinge des Ausgleichs (letzter part)

Verfolgt nur weitere Eure Ziele, wir werden das schon ausgleichen. Und nun gehabt Euch wohl!"

das sollte bestimmt "verfolgt nun weiter Eure Ziele" heißen, oder?

das buch zokar:

ihrer Brust hielt sie davon ab den Tempel zu betreten. ( statt betretten macht da nur ein verlassen sinn.... er ist ja drin.. wieso sollte er in betretten?! XD )

da sich sich nicht mehr weit genug vom Dorf entfernen konnten um nach Wildtieren zu suchen.

da SIE sich nicht mehr <--- ?!

Auf diese Weise sankt zwar die Lebensqualität der Dorfes enorm,

Auf diese Weise sank zwar die Lebensqualität des Dorfesenorm,


Und mit der Macht des Klinge des Ausgleichs

Und mit der Macht der Klinge des Ausgleichs


über die nächsten Wochen hinweg begannen <--- das ü <-- das Ü das soltle groß sein also statt ü ein Ü ^^




dazu kommt das in dem text unzählige kommas fehlen.. da sollte vllt der autor mal drüber lesen ( steht ja keiner dabei O_o ) aber wenn ich die wo ich gefunden hab aufliste dann steht hier das halbe buch.. also da fehlen doch schon sehr viele..
ah.. und was mir auch noch aufgefallen ist das einige wiederholungen aufgetaucht sind..
sowas wie:
[...] zu erkunden, die Umgebung des Dorfes erneut zu erkunden [...] ließt sich im deutschen einfach net sonderlich.. hört sich falsch an und unschön.. sollte man auch nochmal den kompletten text überarbeiten und die ganzen wiederholungen  ( auch die ich ich ich und ähnliches ) durch synonyme ersetzen..

( alles hier ist lieb gemeint und soll der verbesserung arthorias dienen :P )

AoNHollygoettin

ZitatHollygöttin trägt jetzt Lederhut (verstärkt)
Das Pünktchen am Ende fehlt, wenn man Ausrüstungsteile wechselt.  ;)

Ileana

Als ich meiner kleinen Schwester letztens über die Schulter geguckt hab hat sie gegen einen niederen Zombie gekämpft...Da steht dann aber am anfang immer:
Nala begegnet niederer Zombie. Muss das so oder würde "Begegnet niederem Zombie" nicht besser passen?
Das Gleiche beim Skelett (<<<schreibt man das so?)
"Nieemals werde ich..."
"Keks?"
"Ich machs!"

Zuzu

Diese Deklinationsfehler zeigen sich auch beim Barden, der vom orkischen Heeresführer singt... -.-

Grotol

Das ist ja auch eine standardisierte Textausgabe und die Monsternamen werden quasi als Platzhalter eingefügt,
die muss man also als Eigennamen werten.

Zuzu

Zitat von: Grotol am 24. Januar 2009, 14:34:23
Das ist ja auch eine standardisierte Textausgabe und die Monsternamen werden quasi als Platzhalter eingefügt,
die muss man also als Eigennamen werten.

Allerdings.

Lamenzia

Klingt man auf "Überfall" kommt folgendes:
[...]
Möchtest du noch einen Zauber wirken bevor du dich in ein Kampfgebiet begibst? Folgende Zauber könnten hilfreich sein:

Sollte eher heißen:
Möchtest du noch einen Zauber wirken bevor du dich in "einen Überfall" begibst? Folgende Zauber könnten hilfreich sein:

Ileana

also zu dem dingens mit zombie und so...blick ich zwar nich aber egal xD
"Nieemals werde ich..."
"Keks?"
"Ich machs!"

MalakAlhaq

Eigenname: So wie "Peter der Große" nicht wirklich zu übersetzen ist ( sofern man das richtig machen will.... ) es ist alles Teil des Namens...
Der Gegner hier heißt z.B. "niederer Zombie" <-- alles Teil des Namens.. auch das "niederer"..
Vllt erkennst du es so: [...]  begegnet: "niederer Zombie" [...]
Grund dafür ( vermutlich ) :
$Variable wo der Name des Spielers drin steht:"MalakAlhaq"$
+
$fester Text: "begegnet"$
+
$Variable wo der Name des Monsters drin steht: "niederer Zombie"$
+
$fester Text : "."$

vllt ist das etwas hilfreich um das zu verstehen...

wie du siehst nimmt es einfach den Namen der Gegner aus der Datenbank und fügt sie ein.. Somit niederer Zombie.. Würde man das alles so setzen das es nicht direkt die Namen nimmt, sondern das der Satz vernünftig klingt, müsste man ja zu jedem Monster nochmals Datensätze abspeichern wo man dann für jeden speziellen Fall den richtigen Text ablegt. Das wäre jetzt schonmal 2 Stellen ( doppelte Datenmenge für Monsternamen ) beim Barden braucht man glaub nochmal eine.. also 3fache.. plöd :)

Ileana

Wow...man Malak das hab ich sogar verstanden...  :)
"Nieemals werde ich..."
"Keks?"
"Ich machs!"