Konn isch nich verstehe odda wa?

Begonnen von Theana, 20. Mai 2007, 14:59:51

« vorheriges - nächstes »

Nicole

Da habt ihrs: er spricht Deutsch - nur ein bisschen komisch das kein normaler Mensch ihn beim ersten Mal versteht ^^
Ich denke es schadet keinem hier, wenn er ab und zu in Englisch postet und der Antwortende es gleich übersetzt und ihm in Deutsch antwortet. So hat keiner Nachteile und alle verstehen die Post's ;)

donnerfeuer

najo
* donnerfeuer redet jetzt nur noch in provokativ komplizierten stilmitteln, um komplikationen bei der übersetzung zu erwirken^^

icsius

es ist kein attentat auf den deutschen charakter des spieles, nur meine temporaere inkapazitaet, kursiv meine ideen deutsch zu schreiben.

it's no attack against the german nature (chatacteristic... i mean it's a german game) of the game, it's just my temporary incapacity (inability - unfaehigkeit) to write down my ideas using german.

Chasue

Attentat xD das klingt so unglaublich hart lol
Pssst Donnerfeuer, lass ma nen Attentat auf die spanische Sprache machen ^-^
.. nee.. da kommen die uns dann alle mit dem nervigen "Que?" an -_- .. okay vergiss es

donnerfeuer

guggst du lord of  the weed, das ist so ein attentat^^

Nicole

Lord of the weed - so ein Schwachsinn... da hatten die Macher ein bisschen Weed intus -.-

donnerfeuer

das is doch urgeil...nur weil du es nicht verstehst...

Nicole

lol, was gibt es da nicht zu verstehen ^^
das ist einfach nur hohl ^^

marsh


donnerfeuer


Project

i think no one would hate u just for that

CreX

LotW is geil. nix gegen diesen film. der is absolut genial.

appropo deutsch reden: wenn ich als mensch aus der grafschaft bentheim (genitiv killer nummer 1in deutschland) hi wa nu afan pladdütsch tö proaten, dött öre öbasettingsmaschinerie au nimma.

Grüße aus dem norden deutschlands :-D :-D :-D

Camenia

*auchsenfdazutu*

Also von wegen Englisch hab ich kein Problem damit, schreib auch meist meine ganzen RPs auf Englisch (wenn ich nicht gerade hier schreibe) und mit einer englischen RP Gruppe bin ichs ziemlich gewohnt.

Wenn Übersetzungen gebraucht werden, hilf ich da auch gerne.

Von wegen Google .. erm .. naja , vielleicht sollte ich das mal lassen ^^

Wie war das doch gleich ? "Tremble and despair for I am Google !"

Nö ging doch anders .. ist aber auch egal, da hier sicher eh wenige Leutz Raymond Feist gelesen haben  :-D

Nicole

Ich sach doch: so kompliziert ist das nicht ^^